Полет батмана во времени
Начнем с батмана – единицы измерения, название которой восходит к слову «манн». Эта мера веса использовалась в странах Ближнего и Среднего Востока, включая Египет, Сирию, Ирак, Иран и Турцию, а также была распространена в Средней Азии. Примечательно, что о батмане упоминал великий путешественник Афанасий Никитин в своем «Хождении за три моря».
Согласно шариату, стандартный вес батмана составлял около 832 граммов. Однако в зависимости от региона и исторического периода его значение существенно варьировалось. Так, в Хорезме батман мог весить от 20,16 до 40,95 кг, в Бухаре и Самарканде его масса достигала 8 пудов (131,044 кг), в Фергане – от 8 до 10 пудов (до 163,8 кг), а в Ташкенте он доходил до 10,5 пуда (171,88 кг). Разнообразие значений этой меры веса демонстрирует, насколько гибкими и локально адаптированными были традиционные системы измерения.
Разброс значений этой меры веса привел к появлению двух разновидностей – малого и большого батмана. Малый батман имел фиксированную массу в 20,6 кг, тогда как большой, известный как «ташкентский» батман, достигал 171,99 кг. Подобная разница в весе объяснялась региональными особенностями торговли и хозяйственной деятельности, где необходимость стандартизации сталкивалась с устоявшимися местными традициями.
Кроме того, помимо батмана, существовал и батман-дахсар, который в некоторых районах Средней Азии приравнивался к 32 килограммам. Такие крупные единицы измерения были удобны в торговле, особенно при продаже зерна, хлопка, шерсти и других товаров, требовавших оптовых расчетов.
Нестабильность таких мер веса, как малый и большой батман, значительно затрудняла торговые расчёты, что со временем сделало унификацию измерений острой необходимостью. Этот процесс ускорился после присоединения Средней Азии к Российской империи, когда в повседневный обиход стали входить граммы, килограммы и пуды. Однако устоявшиеся веками традиционные единицы измерения ещё долго сохранялись среди местного населения Туркестана.
Интересно, что помимо веса, батман в некоторых регионах служил также мерой площади. В ряде мест единица, равная одному гектару, носила название сатх-батман, что подчеркивает универсальность этого термина в традиционной системе измерений.
Мал мискал, да дорог
Испокон веков люди использовали для измерения вполне осязаемые предметы, которые можно было буквально взять в руки. Именно отсюда возникли сравнения вроде «с просяное зернышко», «с льняное зернышко» или «с ноготок» — они передавали представление не только о размере, но и о весе или даже о площади. Эти выражения живы в узбекском языке и сегодня. Так, в романе Айбека «Священная кровь» герой Шакир-ота, негодуя из-за алчности Зияходжи, размышляет: «Он хочет присоединить свой дом к моему, зажить припеваючи… Он давно на мой дом глаз положил… Так пусть же не достанется ему даже с ноготок моей земли!».
Среди тюркоязычных народов в древности широко использовалась такая мера веса, как мискал, которая довольно точно соответствовала русскому золотнику и составляла 4,26 грамма. В повседневной жизни особенно распространены были его дробные единицы: половина мискала (2 грамма) и четверть мискала (1 грамм). Эти меры активно применялись в медицине, парфюмерии и ювелирном деле, где точность веса имела особое значение.
Еще одной популярной единицей измерения была пайса — мера веса, равная 50 граммам, аналогичная русской «осьмушке». В народе также бытовало понятие «кафт», что в переводе означает «горсть» или «пригоршня». Эта величина приблизительно соответствовала пайсе, поскольку измерение проводилось буквально «от руки». В этом контексте стоит вспомнить народную поговорку: «От людей не отделяйся, если по горсти дадут – накормят, если по разу ударят – убьют», которая подчёркивала важность единства в обществе.
Кроме того, во времена правления бухарского эмира пайса использовалась не только как единица веса, но и как мера стоимости. Фактически, эквивалентом пайсы была мелкая монета под названием «мири», равная пяти копейкам. Однако в народе её часто называли тем же термином — пайса, что подчёркивало неразрывную связь между весом и денежными расчетами.
В известном произведении Мухаммада Шарифа Гульхани «Зарбулмасал», насыщенном народной мудростью, пословицами и притчами, упоминается такая мера веса, как чакса, равная 5 килограммам 300 граммам. Три чаксы составляли один пуд, что позволяло использовать эту меру для взвешивания более крупных грузов.
Кадок мяса за одну таньгу
Одной из самых распространённых мер веса в Средней Азии можно назвать кадок, равный примерно фунту (около 450 граммов). Если сегодня невозможно представить торговлю без килограмма, то в прошлом без кадока не обходился ни один рынок. Современники отмечали, что один кадок говяжьего жира стоил 20 копеек, бараньего сала – 22 копейки, говяжьего мяса – 8 копеек, а бараньего – 12 копеек.
Примечательно, что люди того времени часто приобретали продукты именно кадоками: два, полтора, а иногда и половину кадока мяса, масла, муки, риса или маша. Со временем, по мере роста благосостояния, покупатели привыкали брать товары в больших объемах. Сегодня уже сложно представить, чтобы кто-то просил в магазине «полкадока муки» или «кадок мяса», но в прошлом это было совершенно естественно.
О значимости этой меры веса свидетельствуют и воспоминания старых ташкентцев. Один из них рассказывал о своём детстве, пришедшемся на 1920-е годы:
Мы жили тогда в Новой махалле. Когда нужно было купить мясо, отец давал мне одну таньгу и говорил: «Сынок, сбегай в Мирабад, купи у мясника кадок мяса и кадок сала. Он человек честный, товар у него добрый». И я шёл туда и обратно пешком. Однажды купил сразу пять кадоков мяса. «Сегодня у вас, похоже, гости», – улыбнулся мясник.
Интересно, что у кадока было и другое название – «нимча». Об этом напоминает народная пословица: «Нимча риса может стать пловом, при хорошем настроении гостя», что подчёркивает важность не только еды, но и дружеской атмосферы за столом.
Разменная монета и фольклор
Что касается денег, то в конце XIX века, помимо царских копеек, в обиходе находились такие денежные единицы, как грош, пакир, мири, таньга. Среди них наибольшее распространение получили черный грош, серебряная таньга и золотая таньга. Интересно, что существовала также монета под названием «олмахон» (дословно — «белочка»).
Как кадок был незаменимой единицей веса в торговле, так и монетка мири, достоинством в 5 копеек, играла важную роль в денежных расчетах. Она широко использовалась в повседневных покупках, и для многих людей именно эта монета становилась ключевой в мелкой розничной торговле.
Грош имел разные значения: в одних случаях он приравнивался к половине копейки, в других — к целой копейке. Однако его покупательная способность была весьма скромной, и приобрести что-то ценное за один грош было практически невозможно.
Тем не менее, он прочно закрепился в народной речи, что подтверждается выражением «и гроша не стоит», означающим нечто незначительное или бесполезное.
В денежном обращении того времени встречался и пакир, который приравнивался к двум копейкам. Однако обеспеченные люди, обладающие властью и достатком, не считали грош и пакир полноценными деньгами. Это презрительное отношение отразилось в народном фольклоре: если нужно было подчеркнуть ничтожность человека, говорили: «Нос задирает выше неба, а самому-то цена пакир». По-русски же подобное выражение звучит лаконичнее: «Грош ему цена».
Но почему же именно грош и пакир стали символом чего-то малозначимого? Ведь, как уже упоминалось, в начале XX века на 8–10 копеек можно было купить целый кадок мяса. Ответ кроется в колебаниях ценности мелких монет: их покупательная способность менялась со временем. В периоды обесценивания копейка, а вместе с ней и грош с пакиром, теряли свою значимость, что и породило такие выражения, как «черный грош» или «черный пакир», намекающие на низкую стоимость этих монет.
Монеты грош, мири, пакир изготавливались из обычных железных сплавов и использовались в качестве разменной мелочи в повседневной торговле. Однако серебряные и золотые таньга ценились гораздо выше и находились в обороте преимущественно среди знати и зажиточных людей. Золотые монеты также назывались динарами, что подчеркивало их значимость и высокую стоимость.
Газ, голос, волосок
Что касается единиц измерения длины, то самой распространенной в те времена была мера, известная как «газ», равная 0,71 метра. Это понятие было широко использовано в строительстве, пошиве одежды и торговле тканями. Интересно, что даже в XX веке в некоторых ремесленных сферах газ продолжал оставаться ориентиром при измерении длины.
Еще одной занимательной единицей измерения расстояния был чакирим — дистанция, на которую, как считалось, мог долететь человеческий голос. Она составляла примерно 1,06 км. Более крупной единицей было таш, равное восьми чакиримам. А мера фарсах (или фарсанг) охватывала 7–8 километров и использовалась при расчете больших расстояний, например, между городами и караванными маршрутами.
Для измерения земельных участков часто использовалась мера тахта, обозначавшая делянку на крупной карте. Дехкане (земледельцы) делили большие земельные массивы на более мелкие участки – тахта, чтобы облегчить расчеты и распределение земли.
В произведениях поэта Мукими встречается еще одна единица измерения площади – танап. Однако его размер не был строго фиксированным и мог варьироваться в зависимости от административного района. В одних местах танап равнялся 17–18 соткам, тогда как в других он мог достигать полугектара.
Для измерения толщины и ширины в разных регионах использовались такие понятия, как горсть, обхват и даже толщина волоса. Особенно интересно, что в классической восточной поэзии последняя мера приобрела метафорическое значение: стан возлюбленной часто сравнивали с человеческим волосом, подчеркивая тем самым ее изящество и хрупкость. Так писал в своих газелях средневековый узбекский поэт Лутфи:
«Моей любимой тонкий стан совсем как волосок,
Что лёгкой тенью проскользнул на девственный висок,
И сердце бедное моё висит на волоске,
И путь к желанному, как встарь, и труден и далек…»
Большинство этих старинных единиц измерения сегодня уже вышли из употребления. Однако некоторые из них все же сохранились. Например, в летоисчислении на Востоке до сих пор используется понятие мучал – двенадцатилетний цикл (иногда тринадцатилетний). Многие пожилые люди отмечают не только круглые даты, но и свой тысячный месяц жизни, что соответствует 84 годам.
Единицы измерения веса, длины, площади, ширины, времени… Изучение этих понятий имеет значение не только с точки зрения истории, но и для понимания богатства и самобытности узбекского языка, где многие из этих терминов используются и сегодня. Кроме того, знание традиционных мер помогает глубже проникнуть в историю и культуру узбекского народа, осознать, как жили, торговали и измеряли мир наши предки.





