Зарубежная литература на узбекском сегодня больше не редкость, а устоявшийся тренд. Среди новых переводов — турецкие романы, латиноамериканская проза, скандинавская меланхолия, американская классика и многое другое. Весной 2025 года на полках книжных магазинов появились книги известных авторов, чьи имена давно стали литературными брендами.

Орхан Памук — «Имя мне Красный»

Издательство: Yangi asr avlodi
Обложка книги «Меня зовут Красный»
Один из самых известных романов нобелевского лауреата Орхана Памука — многослойная история на пересечении детектива, философского романа и любовной истории, «приправленная» размышлениями о судьбе художника и искусстве в целом.
Действие романа разворачивается в Стамбуле XVI века, где художники оказываются втянутыми в конфликт между традицией и новым европейским искусством. Восток и Запад в романе не просто противопоставлены друг другу, а ведут сложный диалог. Если вы еще не знакомы с Памуком — начните именно с этой книги.

Жозе Сарамаго — «Слепота»

Издательство: Inson
Обложка книги «Слепота»
«Слепота» — мрачная и гипнотическая аллегория, ставшая визитной карточкой португальского писателя и одной из самых мощных и запоминающихся книг XX века. В неназванном городе вспыхивает странная эпидемия: люди внезапно теряют зрение, но вместо тьмы видят лишь белый свет — на это намекает и обложка книги. Общество быстро оказывается на грани распада, но роман повествует не столько о катастрофе, сколько о человеке, лишенном опор. Это пугающе честная история о хрупкости порядка, границах этики и уязвимости человеческого достоинства.
Если вам интересна литература о пределе возможностей, моральных дилеммах и метафорических сюжетах — «Слепота» не оставит вас равнодушными. 

Кнут Гамсун — «Голод»

Издательства: Huzur, Yangi asr avlodi
Обложка книги «Голод»
Если обратить внимание на предыдущие примеры, можно заметить тенденцию: переводы произведений нобелевских лауреатов становятся все более популярными среди узбекоязычных читателей. Одним из таких заметных весенних изданий стал роман Кнута Гамсуна «Голод». Это редкий случай, когда одно и то же произведение выходит сразу в двух переводах — от разных издательств. Для узбекского книжного рынка подобная ситуация действительно необычна.
Норвежский писатель Кнут Гамсун получил Нобелевскую премию по литературе в 1920 году (формально — за роман «Земля обетованная»), но мировую известность ему принес именно «Голод». Это тревожный, беспощадно честный роман о человеческом отчаянии, одиночестве и борьбе за достоинство. В центре сюжета — молодой писатель, живущий в нищете и отчаянно пытающийся выжить в большом городе. Читая «Голод», вы буквально ощущаете жар, холод, боль и бессилие вместе с героем.
Если вам близки темы внутренних метаний, экзистенциальных кризисов и литературные эксперименты — «Голод» станет сильным опытом.

Харпер Ли — «Пойди поставь сторожа»

Издательство: Akademnashr
Обложка книги «Пойди поставь сторожа»
Харпер Ли большинство знает по культовому роману «Убить пересмешника», но не все в курсе, что у этой истории есть продолжение. Или, скорее, пролог — роман «Пойди поставь сторожа» (Go Set a Watchman) был написан раньше, но вышел только в 2015 году, спустя 55 лет. Название — отсылка к Книге пророка Исаии: «поставить сторожа» значит найди в себе внутренний моральный компас. Узбекское издание вышло под названием Tasbeh daraxti soyasida — «Под тенью молельной нити».
По слухам, рукопись пылилась в банковской ячейке долгие годы. События разворачиваются спустя 20 лет после «Пересмешника»: повзрослевшая Скаут возвращается в родной город, чтобы навестить Аттикуса. Однако сталкивается с тем, что образ отца — героя детства — трещит по швам. Это книга о взрослении, разочаровании и болезненном переосмыслении прошлого.
Если вам интересны темы морали, гражданских прав и американского Юга в переломный момент, то «Пойди поставь сторожа» — нелегкое, но любопытное чтение.

Эмили Бронте — «Грозовой перевал»

Издательство: Yangi asr avlodi
Обложка книги «Грозовой перевал»
«Грозовой перевал» — единственный роман Эмили Бронте. Он был опубликован в 1847 под псевдонимом Эллис Белл. При жизни писательницы книга почти не получила признания, но позже стала одним из значимых произведений английской литературы.
Это трагическая готическая история о любви, мести и боли. В центре сюжета — Хитклифф и Кэтрин Эрншо — приемный сын и родная дочь хозяина поместья «Грозовой перевал». Хитклиффа, сироту с улиц Ливерпуля, приютили, но так и не приняли как равного. Между молодыми людьми возникает влечение, которое не поддается логике. Глубоко психологичный и по-настоящему темный роман, который оставляет после себя тревожный, но сильный след.

Габриэль Гарсиа Маркес — «Полковнику никто не пишет»

Издательство: Arxetip
Обложка книги «Полковнику никто не пишет»
«Полковнику никто не пишет» — ранняя повесть Габриэля Гарсиа Маркеса, написанная до «Ста лет одиночества» и до сих пор считающаяся одним из его самых сильных произведений. Весной узбекский перевод вышел в издательстве «Arxetip» — вместе с еще одной книгой Маркеса, «Хроника объявленной смерти».
Маркес — частый гость на узбекской книжной полке: на язык уже переведены «Сто лет одиночества», «Осень патриарха», «Любовь во время холеры» и «Прощальное письмо».
Главный герой — старый полковник, ветеран колумбийской гражданской войны. Уже на протяжении 15 лет он каждую пятницу ждет обещанную ему пенсию. Вместе с больной женой полковник живет в бедности, но не опускается до унижений. Это лирическая трагедия о человеческом достоинстве, нищете и тихой надежде. По духу — почти как «Старик и море», но с колумбийским вайбом.
Книга небольшая по объему, но оставляет значительное послевкусие. Простая по форме и очень глубокая история о безысходности и надежде — именно та, которую хочется перечитать.

Томас Харрис — «Красный дракон»

Издательство: Yangi asr avlodi
Обложка книги «Красный дракон»
Скорее всего, вы слышали о «Молчании ягнят» — и, возможно, даже смотрели фильм. Но все началось с «Красного дракона» — первой книги в серии о докторе Ганнибале Лектере. Американский писатель Томас Харрис создал четыре романа о харизматичном каннибале-профессоре: «Красный дракон», «Молчание ягнят», «Ганнибал» и «Восхождение Ганнибала» — именно в таком порядке.
Харрис пишет точно, хладнокровно и с глубоким знанием анатомии страха: криминалистика, психиатрия, поведенческий анализ — все звучит убедительно, но читается легко. В центре сюжета — Уилл Грэм, бывший агент ФБР, который умеет думать, как серийные убийцы.
Если вы любите триллеры с психологической глубиной и напряженным сюжетом, «Красный дракон» достоин занять место в вашем списке «обязательно к прочтению».
* * *
Этой весной на узбекском языке было издано сразу несколько сильных и разноплановых книг — и большинство из них принадлежат авторам с громкими литературными наградами. Тренд очевиден: издательства все чаще берутся за перевод лауреатов Нобелевской, Букеровской, Пулитцеровской, Гонкуровской премий — и это отличные новости.
Например, зимой Asaxiy Books выпустили «Аномалию» Эрве Ле Теллье — роман, получивший Гонкур. В ближайшее время ожидается и «Вегетарианка» Хан Ган — Букеровского победителя 2016 года и первой южнокорейской писательницы, получившей Нобелевскую премию по литературе в 2024 году.
Если издательства сохранят такой вектор, у узбекских читателей будет все меньше причин искать книги на других языках.

Читайте также